< random >
A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat. 33 and [how] We make gardens of date-palms and vines [grow] thereon, and cause springs to gush [forth] within it, 34 That they may eat of the fruit thereof, and their hands did not make it; will they not then be grateful? 35 All glory to Him who created pairs of everything that grows from the earth, and out of themselves, and other things they do not know. 36 Of the signs for them is how We separated the day from the night and thus they remained in darkness; 37 The sun, too, follows its determined course laid down for it by the Almighty, the All Knowing. 38 and [in] the moon, for which We have determined phases [which it must traverse] till it becomes like an old date-stalk, dried-up and curved: 39 It is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming. 40 And a Sign for them is that We bore their race (through the Flood) in the loaded Ark; 41 And We have created for them the like of it in which they board. 42 Had We wanted, We could have drowned them and nothing would have been able to help or rescue them 43 except Our mercy which could enable them to enjoy themselves for an appointed time. 44 When it is said unto them: Beware of that which is before you and that which is behind you, that haply ye may find mercy (they are heedless). 45 Indeed, not one of your Lord's signs comes to them without their turning away from it, 46 And when it is said unto them: Spend of that wherewith Allah hath provided you, those who disbelieve say unto those who believe: Shall we feed those whom Allah, if He willed, would feed? Ye are in naught else than error manifest. 47 And they say: "When will this promise come to pass, if what you say is true?" 48 They await just one scream, which will overcome them while they are involved in worldly disputes. 49 And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return. 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.