۩
Prostration
< random >
(Muhammad), have you ever seen the one who has turned away (from guidance), 33 and gives a little, grudgingly? 34 Is with him the knowledge of the unseen so that he sees? 35 Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses 36 And of Abraham who fulfilled his trust? -- 37 that no bearer of burdens shall be made to bear another's burden; 38 That man can have nothing but what he strives for; 39 And that his effort will be seen. 40 And only then will he receive his recompense in full; 41 And that the end is only towards your Lord? 42 that it is He who causes to laugh and causes to weep. 43 And that He it is Who giveth death and giveth life; 44 and that it is He who creates the two kinds - the male and the female 45 From Nutfah (drops of semen male and female discharges) when it is emitted; 46 and that He will bring about the Second Creation; 47 And that it is He Who has given wealth and contentment? 48 That He is the Lord of Sirius; 49 And that He destroyed the former (tribe of) A'ad, 50 And Thamud (people). He spared none of them. 51 and the people of Noah; they were the most unjust and rebellious people. 52 And He brought perdition upon the subverted cities 53 So there covered them that which did cover (i.e. torment with stones). 54 Then which of the Graces of your Lord (O man!) will you doubt. 55 This is a Warner, of the (series of) Warners of old! 56 What is to come is imminent. 57 There shall be none besides Allah to remove it. 58 At this discourse then marvel ye? 59 And you laugh at it and weep not, 60 And ye are behaving proudly. 61 [Nay,] but prostrate yourselves before God, and worship [Him alone]! ۩ 62
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.