< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
By the winds sent forth in swift succession, 1 and then storming on with a tempest's force, 2 By the spreading winds spreading. 3 And the scattering winds scattering. 4 and then cast (Allah's) remembrance (in people's hearts), 5 As justification or warning, 6 that whatever with which you have been warned will inevitably come to pass. 7 So when the stars are obliterated 8 When the heaven is cleft asunder; 9 And when the mountains are blown away; 10 and when the Messengers' time is set, 11 for what Day has this been appointed? 12 For the Day of Decision. 13 And what knowest thou what the Day of Decision is? 14 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 15 Did We not destroy [so many of] those [sinners] of olden days? 16 Then We will follow them with the later ones. 17 Thus do We deal with the sinful ones. 18 Woe on that day to the rejecters. 19 Did We not create you from a weak water, 20 We then kept it in a safe place. 21 For a known term? 22 Thus We arranged. How excellent is Our arranging! 23 Woe unto the repudiators on that day! 24 Have We not caused the earth to hold within itself 25 For the living and the dead. 26 Have We not placed high mountains upon it and filled you with sweet water? 27 Alas the woe that day for those who deny! 28 (It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny! 29 proceed towards the three-pronged shadow, 30 which neither gives shade nor protects one from the flames. 31 Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress, 32 (Or) as it might be camels of bright yellow hue. 33 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth 34 This is the Day they shall not speak, 35 And they will not be permitted to put forth any excuse. 36 Woe on that Day to those who reject the truth! 37 This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples. 38 If now you have any strategy, use it against Me. 39 Woe, that Day, to the deniers. 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.