۩
Prostration
< random >
So did you observe him who turned away? 33 who gave a little, and then stopped? 34 Has he knowledge of the Unknown that he perceives everything? 35 Or, has he not been told of that which is in the Scrolls of Moses 36 And with Abraham who kept his word: 37 “That no bearer of a burden shall bear the burden of another, 38 And that man will not obtain anything except what he strove for? 39 He will certainly see the result of his labor 40 Thereafter he shall be recompensed therefor with the fullest recompense. 41 And that to your Lord is the goal- 42 And that He it is Who makes (men) laugh and makes (them) weep; 43 And that He it is Who giveth death and giveth life; 44 and that He Himself created the two kinds, male and female, 45 From Nutfah (drops of semen male and female discharges) when it is emitted; 46 And that only upon Him is the next revival? 47 And that He it is Who enriches and gives to hold; 48 And that He (Allah) is the Lord of Sirius (the star which the pagan Arabs used to worship); 49 that it was He that destroyed ancient Aad 50 And Thamud (people). He spared none of them. 51 as well as the people of Noah before them - [since,] verily, they all had been most willful in their evildoing and most overweening 52 just as He thrust into perdition those cities that were overthrown 53 Then covered them with that which covered them. 54 Then which of the gifts of thy Lord, (O man,) wilt thou dispute about? 55 He (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) is a Herald of Warning, like the former Heralds of Warning. 56 The Day of Resurrection draws near, 57 No (soul) but Allah can lay it bare. 58 Do ye then wonder at this recital? 59 And will ye laugh and not weep,- 60 Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.). 61 So prostrate to Allah and worship [Him]. ۩ 62
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.