< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful
I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit), 1 And those that strike violently, 2 And scatter (things) far and wide; 3 Then separate them, one from another, 4 and by those who reveal revelations (to the prophets) 5 excusing or warning, 6 Assuredly, what ye are promised must come to pass. 7 When the stars shall be extinguished, 8 And when the sky is riven asunder, 9 and when the mountains are scattered like dust, 10 And when the Messengers are gathered to their time appointed; 11 For what Day are these signs postponed? 12 To the Day of Decision. 13 And what do you know, what the Day of Decision is! 14 Woe that day unto those who cry it lies! 15 Destroyed We not the former folk, 16 We will now cause the later ones to follow them: 17 [for] thus do We deal with such as are lost in sin. 18 Woe on that Day to those who belied it! 19 Did We not create you out of a humble fluid 20 Then We placed it in a place of safety (womb), 21 until an appointed time? 22 We determined, how excellent a Determiner are We! 23 Woe, on that Day unto those who give the lie to the truth! 24 Have We not made the earth a receptacle. 25 The living and the dead, 26 Have We not placed high mountains upon it and given you fresh water to drink? 27 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 28 Proceed now towards that which you were wont to deny as false; 29 “Move towards the shadow of the smoke having three branches.” 30 Neither shading nor availing against the flame. 31 Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)], 32 sparks like to golden herds. 33 Woe on that Day to those who reject the truth! 34 This is the day on which they shall not speak, 35 Nor shall they be permitted so that they might excuse themselves. 36 Woe unto the repudiators on that day! 37 This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples. 38 If you have any plans, use them. 39 Woe on the day unto the beliers! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.