< random >
He said: O my Lord! Expand my breast for me, 25 “And make my task easy for me.” 26 And loose a knot from my tongue. 27 “In order that they may understand my speech.” 28 Appoint for me of my folk a familiar, 29 Aaron, my brother. 30 By him confirm my strength 31 And associate him in my affair. 32 so that [together] we might abundantly extol Thy limitless glory 33 And remember You much. 34 You are surely seeing us' 35 The Lord said, "Moses, your request is granted. 36 Already another time We favoured thee, 37 When We told your mother what We relate: 38 "'Throw (the child) into the chest, and throw (the chest) into the river: the river will cast him up on the bank, and he will be taken up by one who is an enemy to Me and an enemy to him': But I cast (the garment of) love over thee from Me: and (this) in order that thou mayest be reared under Mine eye. 39 When thy sister went and said: Shall I show you one who will nurse him? and we restored thee to thy mother that her eyes might be refreshed and might not sorrow. And thou didst kill a man and We delivered thee from great distress, and tried thee with a heavy trial. And thou didst tarry years among the folk of Midian. Then camest thou (hither) by (My) providence, O Moses, 40 "And I have Istana'tuka, for Myself. 41 Go, you and your brother, with My signs, and do not be remiss in remembering Me. 42 Go to Pharaoh, for he has become insolent. 43 Speak to him gently. He may possibly take heed or may come to have fear." 44 The two said:" Lord! We fear he may commit excesses against us, or transgress all bounds." 45 (The Lord) said: "Be not afraid. I am verily with you, and I hear and see. 46 Go, then; you two unto him and say, 'Behold, we are apostles sent by thy Sustainer: let, then, the children of Israel go with us, and cause them not to suffer [any longer]. We have now come unto thee with a message from thy Sustainer; and [know that His] peace shall be [only] on those who follow [His] guidance: 47 Lo! it hath been revealed unto us that the doom will be for him who denieth and turneth away. 48 He (Pharaoh) said: 'Moses, who is the Lord of you both' 49 He replied: "Our Sustainer is He who gives unto every thing [that exists] its true nature and form, and thereupon guides it [towards its fulfilment]. 50 [Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations?" 51 He said: The knowledge thereof is with my Lord in a Record. My Lord neither erreth nor forgetteth, 52 It is He who has laid out the earth for you and traced routes in it and sent down water from the sky. We have brought forth every sort of plant with it, 53 Consume them as food or for grazing your cattle. In this there is evidence (of the existence of God) for the people of reason". 54
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.