۞
1/2 Hizb 43
< random >
O Prophet! Tell thy wives and thy daughters, as well as all [other] believing women, that they should draw over themselves some of their outer garments [when in public]: this will be more conducive to their being recognized [as decent women] and not annoyed. But [withal,] God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace! 59 ۞ Truly, if the Hypocrites, and those in whose hearts is a disease, and those who stir up sedition in the City, desist not, We shall certainly stir thee up against them: Then will they not be able to stay in it as thy neighbours for any length of time: 60 Cursed: wherever they are found they shall be seized and murdered, a (horrible) murdering. 61 God's wont with those who passed away before; and thou shall find no changing the wont of God. 62 PEOPLE will ask thee about the Last Hour. Say: "Knowledge thereof rests with God alone; yet for all thou knowest, the Last Hour may well be near!" 63 Verily, God has rejected the deniers of the truth, and has readied for them a blazing fire, 64 To dwell therein for ever: no protector will they find, nor helper. 65 On the day when their faces will be turned from side to side on the fire, they will say, "Would that we had obeyed God and the Messenger!" 66 And they would say: "Our Lord! We obeyed our chiefs and our great ones, and they misled us as to the (right) Path. 67 Our Lord, give them chastisement twofold, and curse them with a mighty curse!' 68
۞
1/2 Hizb 43
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.