۞
3/4 Hizb 45
< random >
And indeed, [it was for this reason that] Noah cried unto Us - and how excellent was Our response: 75 And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning), 76 and We made his offspring the survivors. 77 and We left him thus to be remembered among later generations: 78 Salamun (peace) be upon Nuh (Noah) (from Us) among the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)!" 79 As such We recompense the gooddoers, 80 he was one of Our believing worshipers. 81 Then We did drown the others. 82 ۞ AND, BEHOLD, of his persuasion was Abraham, too, 83 When he came to his Lord with a pure heart, 84 When he said to his father and to his people: "What is it that which you worship? 85 Do you want [to bow down before] a lie - [before] deities other than God? 86 "Then what is your idea about the Lord of the worlds?" 87 He looked up at the stars. 88 and said: 'Surely, I am sick (of what you worship)' 89 But they turned their backs and went away from him. 90 and he turned to their idols and asked them, "Do you eat? 91 “What is the matter with you, that you do not say anything?” 92 He struck them with his right hand. 93 Then the people came toward him, hastening. 94 He said: "Worship you that which you (yourselves) carve? 95 While Allah created you and that which you do?" 96 They exclaimed: "Build a pyre for him, and cast him into the blazing fire!" 97 They had contrived an evil plan against him, but We abased them all. 98 He said: 'I will go to my Lord; He will guide me. 99 My Lord, grant me a righteous (son)' 100 We gave him the glad news of the birth of a forbearing son. 101 And when he attained to working with him, he said: O my son! surely I have seen in a dream that I should sacrifice you; consider then what you see. He said: O my father! do what you are commanded; if Allah please, you will find me of the patient ones. 102 So when they had both submitted their wills (to Allah), and he had laid him prostrate on his forehead (for sacrifice), 103 We called unto him, 'Abraham, 104 you have indeed fulfilled your dream. Thus do We reward the good-doers.” 105 Most surely this is a manifest trial. 106 And We ransomed him with a tremendous sacrifice, 107 And We left for him among the posterity: 108 Peace be unto Abraham! 109 Thus indeed do We reward the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112). 110 Surely he was one of Our believing servants. 111 And we gave him tidings of the birth of Isaac, a prophet of the righteous. 112 And We blessed him and Isaac. And of their seed are some who do good, and some who plainly wrong themselves. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.