۞
Hizb 53
< random >
Have you heard the story of the honorable guests of Abraham? 24 When they entered unto him, saying 'Peace!' he said 'Peace! You are a people unknown to me.' 25 Then he turned quickly to his household, and brought a fatted calf, 26 And he set it before them, and said: wherefore eat ye not? 27 He felt afraid of them; but they said: "Have no fear," and gave him the good news of a wise son. 28 (Sarah) his wife came with an exclamation and clasped her face, and said: 'Surely, I am a barren old woman' 29 They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower." 30 ۞ [Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?" 31 They said, 'We have been sent to a people of sinners, 32 so that we may bring down upon them a shower of stones of clay, 33 Sent forth from your Lord for the extravagant. 34 And in the course of time We brought out [of Lot 's city] such [few] believers as were there: 35 but We found not therein except one house of those that have surrendered themselves. 36 and left therein a sign for those who fear the painful punishment. 37 And in Musa (Moses) (too, there is a sign). When We sent him to Fir'aun (Pharaoh) with a manifest authority. 38 but he turned his back, with his court, saying, 'A sorcerer, or a man possessed!' 39 So We seized him and his hosts and hurled them into the sea and he was blamable. 40 And in 'Ad (there is also a sign) when We sent against them the barren wind; 41 It did not leave aught on which it blew, but it made it like ashes. 42 And in Samood: When it was said to them: Enjoy yourselves for a while. 43 But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on. 44 Then they were unable to rise up, nor could they help themselves. 45 And the people of Noah before; surely they were an ungodly people. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.