۞
1/4 Hizb 57
< random >
The Pen (Al-Qalam)
52 verses, revealed in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
۞ Nun. By the Pen, and what they inscribe, 1 You are not demented by the grace of your Lord. 2 Surely thou shalt have a wage unfailing; 3 And indeed, you are of a great moral character. 4 So you will see and they will see 5 which of you is afflicted with madness. 6 Surely your Lord best knows him who errs from His way, and He best knows the followers of the right course. 7 So hearken not to those who deny (the Truth). 8 they wish you would compromise, then, they would compromise. 9 And do not yield to any contemptible swearer, 10 The excessively insulting one, spreader of spite. 11 or to one who places obstacles in the way of good being done or to the wicked transgressor, 12 who is ignoble and besides all that, base-born; 13 because he has wealth and sons. 14 that, whenever Our messages are conveyed to him, such a one says, "Fables of ancient times"? 15 We shall brand him on the muzzle. 16 Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning, 17 without adding ("if God wills"). 18 Then a visitation from thy Lord visited it, while they were sleeping, 19 and in the morning it was if the garden had been reaped. 20 Now when they rose at early morn, they called unto one another, 21 “Hurry to your orchard if you would gather its fruit.” 22 So they went off speaking to each other in a low voice. 23 Let there not enter upon you today any needy man. 24 They were resolved to repel the beggars. 25 But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost; 26 Nay! we are made to suffer privation. 27 The best among them said, “Did I not tell you, ‘Why do you not proclaim His purity?’” 28 They said, 'Glory be to God, our Lord; truly, we were evildoers.' 29 Then some of them drew near unto others, self-reproaching. 30 They said, "Alas for us, our behaviour was beyond the pale. 31 It may be that our Lord will give us in exchange a better than it; to our Lord we humbly turn.' 32 Such is Our chastisement; and the punishment of the Hereafter will be greater, if only they knew! 33
۞
1/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.