۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
There hath asked an asker for the torment about to befall. 1 (a chastisement meant) for the unbelievers, one which none can avert; 2 From God, the Lord of the steps (of progression), 3 To Him ascend the angels and the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years. 4 But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see. 5 they see it as being far off; 6 But We see it (quite) near. 7 [It will take place] on a Day when the sky will be like molten lead, 8 And the mountains will be like wool, 9 even intimate friends will not inquire about their friends, 10 though they may be in one another's sight: [for,] everyone who was lost in sin will on that Day but desire to ransom himself from suffering at the price of his own children, 11 And his spouse and his brother 12 his kin who sheltered him, 13 and all the people of the earth, if that could deliver him. 14 But nay! Verily, all [that awaits him] is a raging flame, 15 tearing away his skin! 16 It shall call him who turneth back and backslideth. 17 and amass [wealth] and thereupon withhold [it from their fellow-men]. 18 ۞ Lo! man was created anxious, 19 Very nervous when touched by misfortune. 20 And niggardly when good befalls him 21 Except those who establish prayer. 22 Those who are constant at their prayer 23 In whose wealth a due share is included 24 For those who beg, and for the needy who cannot even ask. 25 And those who believe in the Day of Recompense 26 And those who are fearful of their Lord's doom - 27 Indeed the punishment of their Lord is not a thing to be unafraid of! 28 And those who of their private parts are guards. 29 Save in regard to their spouses or those whom their right hands own; so verily they are not blameworthy 30 So those who desire more than this it is they who are the transgressors. 31 And those who of their trusts and their covenant are keepers. 32 and perform their witnessings, 33 and who take due care of their Prayer: 34 They will be honoured in the Gardens of Bliss. 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.