۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
A questioner asked concerning a torment about to befall 1 The infidels, of which there is no averter. 2 From Allah, the Lord of the ways of ascent. 3 To Him ascend the angels and the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years. 4 Therefore, [O believer,] endure all adversity with goodly patience: 5 They see it [the Day of Judgement] to be far off, 6 Whereas We see it impending. 7 It shall befall on a Day whereon the sky will become like molten brass, 8 And the mountains will be like wool, 9 And no friend will ask concerning his friend. 10 Though within sight of one another. The sinner would like to ransom himself from the torment of that Day by offering his sons, 11 His wife and his brother, 12 And his kindred who sheltered him, 13 And all that are in the earth, so that it might save him. 14 Nay, verily it is a furnace 15 will strip-off the flesh 16 and it will claim all those who turned their backs [on the true faith] and turned away [from the truth], 17 Who amasses and then hoards. 18 ۞ Indeed man is created very impatient, greedy. 19 When evil toucheth him, he is bewailing. 20 when good visits him, grudging, 21 Not so are the prayerful. 22 and continue at their prayers, 23 And those in whose wealth is a recognised right. 24 For the beggar and the destitute; 25 and who accept as true the [coming of the] Day of Judgment; 26 And those who fear the punishment of their Lord. 27 Surely no one can be secure from the punishment of his Lord, -- 28 And those who protect their private organs (from adultery). 29 save from their wives and what their right hands own, then not being blameworthy 30 But whoso seeketh more than that, those are they who are transgressors; 31 and who are faithful to their trusts and to their pledges: 32 And those who stand firm in their testimonies. 33 and (finally) those who do not miss their ritual - prayers at the prescribed times; 34 Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss). 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.