۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
۞ He frowned and turned away 1 when the blind man approached him, 2 And what do you know, he may be of the pure! 3 Or be admonished, and the admonition profit him? 4 As for he who is sufficed 5 So you are after him! 6 And no blame is on you if he would not purify himself 7 But as for him who cometh unto thee with earnest purpose 8 And he fears, 9 Of him wast thou unmindful. 10 Nay, (do not do like this), indeed it (these Verses of this Quran) are an admonition, 11 so let those who want to follow its guidance do so. 12 It is contained in scrolls highly honoured, 13 Exalted and purified, 14 In the hands of scribes 15 noble and pious. 16 Man is (self-)destroyed: how ungrateful! 17 From what has God created him? 18 Out of a sperm-drop did He create him and then determined a measure for him, 19 Then He makes the Path easy for him; 20 and in the end He causes him to die and brings him to the grave; 21 then, He will raise him when He wills. 22 By no means he performed not that which He had commanded him. 23 So let man just consider his food: 24 We poured water, pouring it in great abundance, 25 Thereafter We cleave the earth in clefts, 26 And cause the grain to grow therein 27 And grapes and clover, 28 and olives and palms, 29 the densely tree'd gardens, 30 And fruits and fodder,- 31 A provision for you and for your cattle. 32 AND SO, when the piercing call [of resurrection] is heard 33 On the Day whereon a man shall flee from his brother, 34 his mother and his father, 35 As well as his wife and children. 36 For every man, that Day, will be a matter adequate for him. 37 Some faces on that day shall shine 38 laughing, rejoicing at glad tidings. 39 And (many) faces on that day, on them shall be dust, 40 Blackness will cover them. 41 These are they who are unbelievers, the wicked. 42
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.