۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
۞ (The Prophet (Peace be upon him)) frowned and turned away, 1 Because there came to him the blind man (interrupting). 2 Yet for all thou didst know, [O Muhammad,] he might perhaps have grown in purity, 3 or yet remember, and the Reminder profit him. 4 As for he who is sufficed 5 To him you attend; 6 Though it is not your concern if he should not grow (in fulness). 7 but as for one who comes to you, eagerly 8 And whereas he fears, 9 you pay him no heed. 10 Nay, but verily it is an Admonishment, 11 So whosoever willeth - let him be admonished therewlth. 12 It is contained in scrolls highly honoured, 13 Exalted, Purified, 14 by the hands of scribes 15 Noble and pious. 16 Accursed be man! How stubbornly he denies the Truth. 17 Of what [stuff] has He created him? 18 From a drop of seed. He createth him and proportioneth him, 19 and then made the course of life easy for him, 20 Then He causes him to die, then assigns to him a grave, 21 Then, when He will, He bringeth him again to life. 22 By no means he performed not that which He had commanded him. 23 Let the human being think about (how We produce) his food. 24 For that We pour forth water in abundance, 25 Then split the earth in clefts 26 Thereby produced grain in it. 27 together with grapes and vegetables, 28 And the olive and the palm, 29 And enclosed Gardens, dense with lofty trees, 30 and fruits and pastures 31 In order to benefit you and your cattle. 32 But when the great calamity comes 33 That Day shall a man flee from his own brother, 34 his mother, his father, 35 his consort, his sons, 36 for on that day everyone will be completely engrossed in his own concerns. 37 Some faces on that day shall shine 38 laughing, joyous; 39 And some faces will on that Day with dust be covered, 40 Blackness overcoming them. 41 These will be the unbelievers, the wicked. 42
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.