< random >
And to Thamud We sent forth their brother. Salih. He said to them: 'O my people! Serve Allah, you have no other god than Him. Truly there has come to you a clear proof from your Lord. This she-camel from Allah is a Divine portent for you. So leave her alone to pasture on Allah's earth, and touch her with no evil lest a painful chastisement should seize you. 73 Recall (the time) when We settled you in the land as the heirs of the tribe of Ad and how you established mansions in the plains and carved homes out of the mountains. Give thanks to God for His favors and do not commit evil in the land." 74 The proud assembly of his nation said to the weak? amongst them who believed: 'Do you really believe that Salih is sent from his Lord' They answered: 'We believe in that with which he was sent' 75 Those who were stiff-necked said: verily we are disbelievers in that which ye believe. 76 Then they hamstrung the she-camel and rebelled against the command of their Lord, and said: "Bring, O Saleh, on us the affliction you promise, if you are one of the sent ones." 77 So the earthquake took them unawares, and they lay prostrate in their homes in the morning! 78 And Salih left them, saying: 'O my people! I conveyed to you the message of my Lord and gave you good advice; but you have no liking for your well-wishers.' 79 And Lot, when he said to his people, 'What, do you commit such indecency as never any being in all the world committed before you? 80 You approach men lustfully in place of women. You are a people who exceed all bounds.' 81 And the only answer of his people was that they said, 'Expel them from your city; surely they are folk that keep themselves clean!' 82 But We saved him and his family, except for his wife who was one of those who stayed behind. 83 and We rained down upon them a rain. So look how was the end of the evildoers. 84
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.