۞
1/2 Hizb 30
< random >
۞ Tell them the parable of two men. We gave one two gardens of grapes surrounded by date-palm trees, with corn fields in between. 32 Each of those two gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein, and We caused a river to gush forth in the midst of them. 33 So he became rich. Arguing one day with his friend he said: "I have more wealth than you and more powerful kinsmen." 34 And having [thus] sinned against himself, he entered his garden, saying, "I do not think that this will ever perish! 35 Nor I imagine that the Hour is going to happen; and if am brought back to my Lord, surely I will find something better than this as a retreat. 36 His comrade, when he (thus) spake with him, exclaimed: Disbelievest thou in Him Who created thee of dust, then of a drop (of seed), and then fashioned thee a man? 37 "But as for my part (I believe) that He is Allah, my Lord and none shall I associate as partner with my Lord. 38 And [he continued:] "Alas, if thou hadst but said, on entering thy garden, 'Whatever God wills [shall come to pass, for] there is no power save with God!' Although, as thou seest, I have less wealth and offspring than thou, 39 It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a calamity from the sky, and it will become a smooth, dusty ground, 40 or in the morning the water of it will be sunk into the earth, so that thou wilt not be able to seek it out.' 41 So it was, and all his fruit was destroyed. The vines had all fallen down on their trellises, and their owner wrung his hands, bewailing all that he had spent on his garden. He said, "Would that I had not associated anyone with my Lord!" 42 And he had no troop of men to help him as against Allah, nor could he save himself. 43 Herein is all protection from Allah the True: He is excellent in respect of reward and excellent in respect of the final end! 44
۞
1/2 Hizb 30
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.