۞
1/2 Hizb 31
< random >
(O Muhammad), recite in the Book the account of Mary, when she withdrew from her people to a place towards the east; 16 Then she took beside them a curtain; then We sent unto her Our Spirit, and he took unto her the form of a human being sound. 17 She exclaimed: "Verily, 'I seek refuge from thee with the Most Gracious! [Approach me not] if thou art conscious of Him!" 18 He said, "I am the Messengers of your Lord. I have come to give you a purified son". 19 She said: How can I have a son when no mortal hath touched me, neither have I been unchaste? 20 He said: "So (it will be), your Lord said: 'That is easy for Me (Allah): And (We wish) to appoint him as a sign to mankind and a mercy from Us (Allah), and it is a matter (already) decreed, (by Allah). ” 21 ۞ So she conceived him, and withdrew with him to a distant place. 22 Then the birth pangs drove her to the trunk of a palm-tree and she said: "Oh, would that I had died before this and had been all forgotten." 23 He called from below to her: 'Do not sorrow, look, your Lord has provided a rivulet below you, 24 And shake toward thee the trunk of the palm-tree it shall drop on thee dates fresh and ripe. 25 So eat and drink and be consoled. And if thou meetest any mortal, say: Lo! I have vowed a fast unto the Beneficent, and may not speak this day to any mortal. 26 Then she brought him to her nation carrying him. They said: Maryam! assuredly thou hast brought a thing unheard Of. 27 "O sister of Aaron! Thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!" 28 Then she pointed to him. They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy? 29 He spake: Lo! I am the slave of Allah. He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet, 30 And He hath made me blest wheresoever I may be, and enjoined on me the prayer and the poor-rate as long as I am alive. 31 (He has made me) kind to my mother; He has not made me arrogant, unprosperous. 32 And peace on me on the day I was born, and on the day I die, and on the day I am raised to life. 33 That is Jesus, son of Mary, in word of truth, concerning which they are doubting. 34 It is not for God to take a son unto Him. Glory be to Him! When He decrees a thing, He but says to it 'Be,' and it is. 35 (Baby Jesus said), "Worship God who is my Lord as well as yours. This is the straight path". 36 Then the sects differed [i.e. the Christians about 'Iesa (Jesus)], so woe unto the disbelievers [those who gave false witness by saying that 'Iesa (Jesus) is the son of Allah] from the meeting of a great Day (i.e. the Day of Resurrection, when they will be thrown in the blazing Fire). 37 (Muhammad), how clearly they will hear and see on the day when they will be brought into Our presence. Today the wrong doers are in manifest error. 38 (O Muhammad), warn those who are steeped in heedlessness and are obstinately rejecting the truth that the Day shall come when things will be finally decided and they shall be left with utter remorse. 39 We are the heirs of the earth and those living in it will all return to Us. 40
۞
1/2 Hizb 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.