۞
1/2 Hizb 32
< random >
And verily We inspired Moses, saying: Take away My slaves by night and strike for them a dry path in the sea, fearing not to be overtaken, neither being afraid (of the sea). 77 Then Fir'aun (Pharaoh) pursued them with his hosts, but the sea-water completely overwhelmed them and covered them up. 78 Pharaoh led his people astray instead of leading them aright. 79 Children of Israel, We saved you from your enemy and promised to settle you on the right side of the peaceful Mount Tur (Sinai) and We sent you manna and quails. 80 I allowed you to consume the pure sustenance which We had given you but not to become rebels, lest you become subject to My wrath. Whoever becomes subject to My wrath will certainly be destroyed. 81 I am All-forgiving to the righteously striving believers who repent and follow the right guidance. 82 ۞ (When Moses was up on the Mount, Allah said:) "What made thee hasten in advance of thy people, O Moses?" 83 He said: "They are close behind me, and I hastened to You, Lord, that You may be pleased with me." 84 (Allah) said: "We have tested thy people in thy absence: the Samiri has led them astray." 85 So Musa returned unto his people, indignant and sorrowful. He said: O my people! promised there not your Lord unto you an excellent promise! Lasted then the covenant too long for you, or desired ye that the wrath from your Lord should alight on you, so that ye failed to keep my appointment? 86 They said: we failed not to keep thy appointment of our own authority, but we were laden with burthens of the people's ornaments; then we threw them, and thus the Samiri cast down. 87 and brought out of there (from the molten gold) the effigy of a calf that lowed." The people cried out: "This is your deity and the deity of Moses, whom Moses has forgotten." 88 Did they not see that it did not give them any answer, nor had it power to do them harm or bring them gain? 89
۞
1/2 Hizb 32
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.