۞
1/4 Hizb 34
۩
Prostration
< random >
There are among men some who serve Allah, as it were, on the verge: if good befalls them, they are, therewith, well content; but if a trial comes to them, they turn on their faces: they lose both this world and the Hereafter: that is loss for all to see! 11 He calleth upon that, beside Allah, which can neither hurt him nor profit him! that! it is a straying far-off. 12 Their worship of such things, in which there is no hope for any benefit, can only harm them. How terrible is such a guardian and companion! 13 God will admit those who believe and do the right to gardens full of rippling streams. Verily God does as He pleases. 14 Whoever thinks that Allah will not assist him in this life and the hereafter, let him stretch a rope to the ceiling, then let him cut (it) off, then let him see if his struggle will take away that at which he is enraged. 15 Even so We have revealed the Qur'an with Clear Signs. Verily Allah guides whomsoever He wills. 16 Verily those who believe and those who are Judaised and the Sabians and the Nazarenes and the Magians and those who associate - verily Allah will decide between them on the Day of Judgment; verily Allah is over everything a Witness. 17 Do you not see that whoever is in the heavens and whoever is on the earth, as well as the sun and the moon, and the stars and the mountains, and the trees and the beasts and many human beings -- all submit to God? But there are many who have become deserving of punishment. Whoever God disgraces, will have no one to honour him. Surely, God does what He wills. ۩ 18 ۞ These are two adversaries who have disputed over their Lord. But those who disbelieved will have cut out for them garments of fire. Poured upon their heads will be scalding water 19 causing all that is within their bodies, as well as the skins, to melt away. 20 They will be subdued by iron rods. 21 Whenever in anguish they will try to come out of hell they will be returned therein to suffer the burning torment. 22
۞
1/4 Hizb 34
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.