۞
Hizb 37
< random >
۞ Those who do not hope to meet Us say: "Why are no angels sent down to us, or why do we not see our Lord?" They are full of self-conceit and behave with intense arrogance. 21 The Day whereon they shall behold the angels on that day there will be no joy for the culprits, and they will say: away! away! 22 And We shall turn to whatever deeds they (disbelievers, polytheists, sinners, etc.) did, and We shall make such deeds as scattered floating particles of dust. 23 (On the contrary) only those who have deserved the Garden, will have a good abode on that Day and a cool place for midday rest. 24 On that day the sky will be crystal blue, clear of clouds. The angels will descend in groups 25 The real Kingdom on that Day will belong only to the Merciful, and it will be a very hard Day for the disbelievers. 26 It will be a hard day for the unbelievers. It will be a day when the unjust will bite their fingers, (regretfully) saying, "Would that we had followed the path of the Messengers. 27 O, woe to me! Would that I had not chosen so and so for a friend! 28 Indeed, he led me astray from the remembrance [of God] after it had come unto me!" For [thus it is:] Satan is ever a betrayer of man. 29 And the Messenger has said, "O my Lord, indeed my people have taken this Qur'an as [a thing] abandoned." 30 And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper. 31 The unbelievers say: "Why was the whole Qur'an not sent down all at once to him?" It was sent thus that We may keep your heart resolute. So We enunciated it by steps and distinctly. 32 and [that] they [who deny the truth] might never taunt thee with any deceptive half-truth without Our conveying to thee the [full] truth and [providing thee] with the best explanation. 33 Those who will be gathered on their faces unto hell: such are worse in plight and further from the right road. 34
۞
Hizb 37
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.