< random >
The physical growth of those whom We grant a long life will be reversed. Will you then not understand? 68 We have not instructed the (Prophet) in Poetry, nor is it meet for him: this is no less than a Message and a Qur'an making things clear: 69 That it may warn him who would have life, and (that) the word may prove true against the unbelievers. 70 Do they not see Our handiwork: We created for them cattle which they own? 71 Whom We made subservient to them so that some of them they ride and some they eat? 72 And they have (other) benefits from them (besides), and they get (milk) to drink, will they not then be grateful? 73 They have set up other gods besides God, hoping to be helped by them, 74 They will not be able to help them and will be brought (to Us) as their levied troops. 75 So be not grieved by what they say. We certainly know what they hide and disclose. 76 IS MAN, then, not aware that it is We who create him out of a [mere] drop of sperm - whereupon, lo! he shows himself endowed with the power to think and to argue? 77 producing arguments against Us, and forgetting his own creation. He asks, "Who can give life back to bones after they have rotted away?" 78 Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), “They will be revived by the One Who created them the first time; and He is the All Knowing of every creation.” 79 "The same Who produces for you fire out of the green tree, when behold! ye kindle therewith (your own fires)! 80 Is He who created the heavens and the earth unable to create their like? Yes, indeed, He is the Creator, the Knower. 81 Verily, when He intends a thing, His Command is, "be", and it is! 82 So glory to Him in Whose hands is the dominion of all things: and to Him will ye be all brought back. 83
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: Y S (Yaa Seen). Sent down in Mecca after Jinns (Al-Jinn) before The Statute Book (Al-Furqaan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.