۞
1/4 Hizb 50
< random >
۞ When (Jesus) the son of Mary is held up as an example, behold, thy people raise a clamour thereat (in ridicule)! 57 And they say: Are our gods better, or is he? They do not set it forth to you save by way of disputation; nay, they are a contentious people. 58 He was naught but a servant on whom We bestowed favor, and We made him an example for the children of Israel. 59 Had We willed, We would have appointed angels among you to be successors in the earth. 60 And (Jesus) shall be a Sign (for the coming of) the Hour (of Judgment): therefore have no doubt about the (Hour), but follow ye Me: this is a Straight Way. 61 Let not the Evil One hinder you: for he is to you an enemy avowed. 62 And when Isa came with clear arguments he said: I have come to you indeed with wisdom, and that I may make clear to you part of what you differ in; so be careful of (your duty to) Allah and obey me: 63 "For Allah, He is my Lord and your Lord: so worship ye Him: this is a Straight Way." 64 But parties from among them differed, so woe to those who were unjust because of the chastisement of a painful day. 65 Do they wait for aught but the hour, that it should come! upon them all of a sudden while they do not perceive? 66 On that Day close friends shall become enemies of each other, except those who fear (Allah). 67
۞
1/4 Hizb 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.