< random >
O My servants! there is no fear for you this day, nor shall you grieve. 68 even those who believed in Our signs, and had surrendered themselves 69 Enter Paradise, you and your wives, in happiness. 70 Therein are brought round for them trays of gold and goblets, and therein is all that souls desire and eyes find sweet. And ye are immortal therein. 71 this is the Garden which you will inherit by virtue of your past deeds, 72 Therein you have abundant fruits, whereof you may eat.' 73 Verily the culprits in Hell's torment will be abiders. 74 which will not be lightened for them, and therein they shall be silent. 75 It is not We Who wronged them; rather, it is they who wronged themselves. 76 They will call (to the keeper of Hell-gate): "O Malik, let your Lord decide our fate." He will answer: "You are to stay." 77 We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse. 78 Why - can they [who deny the truth ever] determine what [the truth] should be? 79 Or do they think that We do not hear their secret talks and their whispering counsels? Yes, indeed We do and Our messengers (i.e., angels) are with them, writing. 80 Say: “If the Merciful One had a son, I would have been the first one to worship him.” 81 Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe. 82 So leave them alone to indulge in their vanities and to frolic about until they encounter that Day of theirs against which they have been warned. 83 It is He who is God in heaven, and God on earth: He is the Wise One, the All Knowing; 84 And Most Auspicious is He, for Whom is the kingship of the heavens and the earth and all that is between them; and only with Him is the knowledge of the Last Day; and towards Him you are to return. 85 Those whom they call upon, instead of Allah have no power of intercession, except such that testify to the truth based on knowledge. 86 Yet if you ask them: 'Who created you' they will say: 'Allah' How then can they turn away from Him? 87 And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe." 88 Then bear with them [O Muhammad] and say, "Peace." They will soon come to know. 89
Almighty God's Truth.
End of Surah: Vanity (Al-Zukhruf). Sent down in Mecca after Consultation (Al-Shooraa) before Smoke (Al-Dukhaan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.