< random >
Mention the Day whereon We shall say unto the Hell: art thou filled? and it will say: is there yet any addition? 30 And when Paradise shall be brought close to the God-fearing, and will no longer be far away, 31 (It shall be said to them): 'This is that you were promised. It is for every heeding penitent. 32 Who fears the Beneficent Allah in secret and comes with a penitent heart: 33 Enter this [paradise] in peace; this is the Day on which life abiding begins!" 34 Theirs will be whatsoever they wish: And with Us there is more. 35 AND HOW MANY a generation have We destroyed before those [who now deny the truth] people of greater might than theirs; but [when Our chastisement befell them,] they became wanderers on the face of the earth, seeking no more than a place of refuge 36 Surely in that there is a reminder to him who has a heart, or will give ear with a present mind. 37 We created the heavens and the earth and all that lies between them, in six spans, and no weariness came upon Us. 38 (Muhammad), exercise patience against what they say. Glorify your Lord with His praise before sunrise and sunset. 39 Glorify Him during the night and also glorify Him after prostration. 40 Take heed that the day the crier calls from a place close (to every one), 41 The Day when they will hear a (mighty) Blast in (very) truth: that will be the Day of Resurrection. 42 Truly, it is We who give life and cause death, and to Us shall all return 43 Upon the day when the earth is split asunder from about them as they hasten forth; that is a mustering easy for Us. 44 We know best what they say, and you are not one to compel them; therefore remind him by means of the Quran who fears My threat. 45
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: Q (Qaaf). Sent down in Mecca after Dispatched (Al-Mursalaat) before The Town (Al-Balad)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.