< random >
Upon the day We shall say unto Gehenna, 'Art thou filled?' And it shall say, 'Are there any more to come?' 30 And Paradise will be brought close to the pious, not far away from them. 31 "This is what you had been promised," (will be said) to every penitent who remembered (his duty), 32 to everyone who feared the Merciful One though He is beyond the reach of perception, to everyone who has come with a heart ever wont to turn (to Him). 33 Enter this [paradise] in peace; this is the Day on which life abiding begins!" 34 There they have all that they desire, and with Us is much more. 35 How many generations have We destroyed before them who were mightier in power than they. Then they searched throughout the land to see if there was a way of escape. 36 Surely in that there is a reminder to him who has a heart, or will give ear with a present mind. 37 And indeed We created the heavens and the earth and all between them in six Days and nothing of fatigue touched Us. 38 So be patient, [O Muhammad], over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting, 39 And exalt Him in the night, and at the ends of the prostrations. 40 Wait for the day when the trumpet will be sounded from a nearby place. 41 The Day when they will hear a (mighty) Blast in (very) truth: that will be the Day of Resurrection. 42 Verily, We it is Who give life and cause death; and to Us is the final return, 43 on the Day when the earth is riven asunder all around them as they hasten forth [towards God's judgment]: that gathering will be easy for Us [to encompass]. 44 We are the best Knower of that which they say, and thou art not over them tyrant. Wherefore admonish thou by the Qur'an him who feareth My threat. 45
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: Q (Qaaf). Sent down in Mecca after Dispatched (Al-Mursalaat) before The Town (Al-Balad)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.