۩
Prostration
< random >
Have you [Prophet] considered the man who turned away, 33 and gives so little [of himself for the good of his soul,] and so grudgingly? 34 Does he have knowledge of the unseen, so he sees? 35 Has he not been made acquainted with what was written in the scriptures of Moses? 36 And of Ibrahim (Abraham) who fulfilled (or conveyed) all that (what Allah ordered him to do or convey), 37 To wit, that a burthened soul shall not bear the burthen of another. 38 And that man hath only that for which he maketh effort, 39 That his endeavours will be judged, 40 Thereafter he shall be recompensed therefor with the fullest recompense. 41 That to thy Lord is the final Goal; 42 that it is He who causes to laugh and causes to weep. 43 And that it is He Who causeth to die and causeth to live. 44 And that He creates the two mates - the male and female - 45 From a seed when lodged (in its place); 46 and that [therefore] it is within His power to bring about a second life; 47 that He it is Who bestowed wealth and riches, 48 And that He only is the Lord of the star Sirius? 49 and that He destroyed Ad, the ancient, 50 Thamud, 51 and that He it is Who destroyed the people of Noah before for they were much given to iniquity and transgression. 52 and the Subverted City He also overthrew, 53 so that there came upon them that which came. 54 Then which of the Graces of your Lord (O man!) will you doubt. 55 This is a warning just like those of former times. 56 The threatened Hour is nigh. 57 None, except Allah, can avert it. 58 Do you then marvel at this discourse, 59 And will you laugh and not weep? 60 Indulging in pleasantries? 61 [Nay,] but prostrate yourselves before God, and worship [Him alone]! ۩ 62
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.