< random >
a multitude of the ancients, 39 And a crowd of the later. 40 And those on the left hand: What of those on the left hand? 41 [They will find themselves] in the midst of scorching winds, and burning despair, 42 Under the shadow of thick black smoke 43 neither cool nor refreshing. 44 Indeed they were among favours before this. 45 But persisted in that greater sin, 46 And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again, 47 What, and our fathers, the ancients?' 48 Say: The first and the last, 49 will indeed be gathered together at a fixed time on an appointed Day. 50 Then you, the erring and the deniers, 51 you will indeed have to taste of the tree of deadly fruit, 52 And filling with it your bellies 53 and drink on top of that boiling water 54 Drinkers even as the drinking of thirsty camels. 55 Such will be their welcome on Judgment Day! 56 We have created you, why do you not then assent? 57 Have you ever considered that [seed] which you emit? 58 Is it you who create it (i.e. make this semen into a perfect human being), or are We the Creator? 59 We have incorporated death in your constitution, and We shall not be hindered 60 In the matter of exchanging you for others, and to transform you into what you do not know. 61 And verily ye know the first creation. Why, then, do ye not reflect? 62 Have ye seen that which ye cultivate? 63 Do you make it grow or is it We who make it grow? 64 Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment, 65 'We are debt-loaded; 66 Surely, we have been deprived (of the benefits)". 67 Have ye observed the water which ye drink? 68 Is it you who cause it to descend from the clouds, or do We? 69 If We pleased, We would have made it salty; why do you not then give thanks? 70 See ye the Fire which ye kindle? 71 Is it you who made the tree thereof to grow, or are We the Grower? 72 It is We who have made it a means to remind [you of Us,] and a comfort for all who are lost and hungry in the wilderness [of their lives]. 73 Therefore glorify the name of your Lord, the Great. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.