< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
Woe to the stinters; 1 who, when people measure for them, take full measure, 2 but when they have to measure or weigh whatever they owe to others, give less than what is due! 3 What! Do they not expect that they will be raised? 4 On a Mighty Day, 5 A Day whereon mankind shall stand before the Lord of the worlds? 6 By no means! Verily the record of the ungodly is in Sijjin. 7 And what will explain to thee what Sijjin is? 8 It is a Book inscribed. 9 Ruin is for the deniers on that day! 10 those who give the lie to the [coming of] Judgment Day: 11 No one denies it except for the evil aggressor. 12 [and so,] whenever Our messages are conveyed to them, they but say: "Fables of ancient times!" 13 No indeed; but that they were earning has rusted upon their hearts. 14 On the Day of Judgment, they will certainly be barred from the mercy of their Lord. 15 Then they will indeed burn in Hell. 16 Then it shall be said to them, 'This is that you cried lies to.' 17 Nay, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin. 18 And what do you know what the Record of the exalted ones is? 19 It is a Book inscribed, 20 To which bear witness those brought nigh. 21 The virtuous will live in bliss, 22 [resting on couches, they will look up [to God]: 23 Thou wilt recognize in their faces the brightness of delight. 24 Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed: 25 With a sealing of musk, which those who aspire for the best should desire, -- 26 and whose mixture is Tasnim, 27 a fountain at which do drink those brought nigh. 28 Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed. 29 and winked at one another as they passed them by. 30 and when they went back to their families, they went back jesting, 31 and when they saw them, they said [scornfully], "These men have surely gone astray," 32 And they were not sent to be keepers over them. 33 So today the believers are laughing at the unbelievers, 34 On adorned couches, observing. 35 Will not the Unbelievers have been paid back for what they did? 36
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.