< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
WOE UNTO THOSE who give short measure: 1 Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure, 2 but when they measure or weigh for others, they reduce! 3 Think they not that they will be resurrected (for reckoning), 4 on a great day 5 A Day whereon mankind shall stand before the Lord of the worlds? 6 Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil-doers and wicked) is (preserved) in Sijjin. 7 And how would you know what the Record of the prison-house is? 8 It is [their destination recorded in] a register inscribed. 9 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth 10 Those who deny the Day of Recompense. 11 No one denies it except for the evil aggressor. 12 When our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!' 13 Not at all but rather their earnings have heaped rust upon their hearts. 14 Nay, verily, from [the grace of] their Sustainer shall they on that Day be debarred; 15 They will suffer the heat of fire 16 Then shall it be said: This is what you gave the lie to. 17 No indeed; the book of the pious is in Illiyun; 18 What could let you know what the 'Illiyoon is! 19 A record of good deeds written. 20 To which bear witness those brought nigh. 21 Indeed the virtuous are in serenity. 22 On thrones, watching. 23 You will recognise the freshness of serenity on their faces. 24 Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed: 25 The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations: 26 for it is composed of all that is most exalting 27 A spring whereof drink those nearest to Allah. 28 Behold, the sinners were laughing at the believers, 29 And when they passed by them, they winked at one another. 30 And when they returned to their people, they would return jesting. 31 and when they saw them, they said [scornfully], "These men have surely gone astray," 32 though they were not sent to be their keepers -- 33 On the Day of Judgment, the believers will laugh at the disbelievers 34 Regarding them from their cushioned seats. 35 "Are these deniers of the truth being [thus] requited for [aught but] what they were wont to do?" 36
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.