< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
Woe to the stinters who, 1 those who, when they take from others by measure, take their full share; 2 but, when they measure for them or weigh for them, do skimp. 3 Do they not think that they will be resurrected 4 Unto an Awful Day, 5 The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds? 6 No indeed! Verily the deeds of the wicked are in the Record locked up in the prison-house! 7 And how would you know what the Record of the prison-house is? 8 A record of misdeeds written. 9 Woe, that Day, to those that deny- 10 who cry lies to the Day of Doom; 11 No one rejects it except the sinful transgressors 12 When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore. 13 By no means! Aye! encrusted upon their hearts is that which they have been earning. 14 No indeed! On that Day they will be screened off from seeing their Lord, 15 and then, behold, they shall enter the blazing fire 16 Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!" 17 By no means! Verily the record of the virtuous shall be in 'Illiyun. 18 And what will make you know what 'Illiyyun is? 19 A record of good deeds written. 20 which those angels closest to God will bear witness to. 21 Verily the virtuous shall be in Delight, 22 On thrones, looking (at all things). 23 Thou wilt know in their faces the radiance of delight. 24 They will be given a drink of pure wine whereon the seal [of God] will have been set, 25 With a sealing of musk, which those who aspire for the best should desire, -- 26 and its mixture is Tasneem, 27 A fountain from which only they who are honoured drink. 28 Those in sin used to laugh at those who believed, 29 And when they passed by them, they would exchange derisive glances. 30 And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing. 31 and when they saw them, they said [scornfully], "These men have surely gone astray," 32 But they had not been sent as guardians over them. 33 So this day it is the believers who laugh at the disbelievers. 34 as they (recline) upon their couches and gaze (around them). 35 Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do? 36
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.