< random >
Tell them, (O Prophet): “I am nothing but a warner. There is no deity but Allah, the One, the Supreme, 65 "The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the All-Mighty, the Oft-Forgiving." 66 Say thou: it is a tiding mighty. 67 from which you turn away. 68 [Say, O Muhammad:] "No knowledge would I have had of [what passed among] the host on high when they argued [against the creation of man,] 69 This alone is revealed to me, I am only a clear warner' 70 When thy Lord said to the angels, 'See, I am creating a mortal of a clay. 71 After I have created him and breathed into him of My spirit, fall you down, prostrating yourselves to him.” 72 So all the angels prostrated themselves 73 except iblis (satan, the father of the jinn), he became too proud, for he was one of the unbelievers. 74 Said Allah, “O Iblis! What prevented you from prostrating before one whom I have created with My hands*? Have you become proud or were you haughty from the beginning?” (Used as a metaphor). 75 He replied: “I am nobler than he. You created me from fire and created him from clay.” 76 He said: Go forth from hence, for lo! thou art outcast, 77 And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense." 78 Satan said: “My Lord, then grant me respite till the Day that they are raised up.” 79 (Allah) said: "Respite then is granted thee- 80 for an appointed time". 81 [Whereupon Iblis] said: "Then [I swear] by Thy very might: I shall most certainly beguile them all into grievous error 82 [all] save such of them as are truly Thy servants!" 83 He said: The Truth is, and the Truth I speak, 84 That I will fill Hell with you [Iblis (Satan)] and those of them (mankind) that follow you, together." 85 (Muhammad), say, "I do not ask any reward for my preaching to you for I am not a pretender. 86 It is naught but an admonition unto the worlds. 87 and after a while you shall know its news' 88
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.