< random >
And indeed this Qur’an has been sent down by the Lord Of The Creation. 192 brought down by the Faithful Spirit 193 upon thy heart, [O Muhammad] so that thou mayest be among those who preach 194 In plain Arabic speech. 195 Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples. 196 Is it not evidence enough for them that the learned among the Children of Israel have recognized this [as true]? 197 Had We revealed it to any of the non-Arabs, 198 and he had recited it to them, they would not have believed. 199 Thus have We caused it to enter the hearts of the sinners. 200 They will not believe in it until they suffer the painful torment. 201 So that it will come upon them suddenly, when they perceive not. 202 Then they will exclaim, "Could we have some respite?" 203 What, do they seek to hasten Our chastisement? 204 Then have you considered if We gave them enjoyment for years 205 And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised! 206 All that with which they used to enjoy shall not avail them. 207 And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning, 208 As a reminder; and never have We been unjust. 209 It was not the satans who brought it down: 210 It is not meet for them, nor is it in their power, 211 verily, [even] from hearing it are they utterly debarred! 212 So do not call upon another god with Allah, lest you should be one of those who are punished. 213 And warn thy clan, thy nearest kin. 214 and be kind to your believing followers. 215 And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing." 216 Put thy trust in the All-mighty, the All-compassionate 217 who sees thee when thou standest 218 And your movement among those who prostrate. 219 Surely, He is the Hearer, the Knower. 220 Shall I tell you upon whom the devils descend? 221 They descend on every lying (one who tells lies), sinful person. 222 They pass on what is heard, and most of them are liars. 223 And as to the poets, those who go astray follow them. 224 Have you not seen them wandering and bewildered in every valley 225 And that they say what they practise not?- 226 Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned. 227
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.