۞
1/4 Hizb 17
< random >
The assembly of Pharaoh's nation said: 'This man is a wellversed sorcerer 109 and said, "He wants to expel you from your land." They asked (others), " what is your opinion in the matter? 110 They said, 'Put him and his brother off a while, and send among the cities musterers, 111 who should bring to you every skillful magician." 112 And the enchanters came to Firon (and) said: We must surely have a reward if we are the prevailing ones. 113 The Pharaoh replied, "In addition to your rewards, you will become my close friends thereafter." 114 They said: "O Moses! wilt thou throw (first), or shall we have the (first) throw?" 115 Said Moses: "Throw ye (first)." So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them: for they showed a great (feat of) magic. 116 And We inspired Musa (Moses) (saying): "Throw your stick," and behold! It swallowed up straight away all the falsehoods which they showed. 117 ۞ Thus the truth prevailed and what they had produced came to nothing: 118 Thus were they there defeated and brought low. 119 And the enchanters were thrown down, prostrating (themselves). 120 and said, "We believe in the Lord of the Universe, 121 the Lord of Moses and Aaron.' 122 But Pharaoh said: "You have come to accept belief in Him without my permission! This surely is a plot you have hatched to expel the people from the land. You will soon come to know. 123 I will cut off on opposite sides a hand and a foot, and then crucify you all' 124 They said: verily unto our Lord we are turning. 125 for thou takest vengeance on us only because we have come to believe in our Sustainer's messages as soon as they came to us. O our Sustainer! Shower us with patience in adversity, and make us die as men who have surrendered themselves unto Thee!" 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.