< random >
And recite to them the news of Abraham. 69 When he asked his father and his people: "What do you worship?" 70 They said: we worship idols, and we are unto them ever devoted 71 He asked, "Do they hear you when you call to them? 72 Or do they benefit you, or do you harm?" 73 They said: "Nay, but we found our fathers doing thus (what we do)." 74 He said, "Then do you see what you have been worshipping, 75 "You and your ancient fathers? 76 "Now [as for me, I know that,] verily, these [false deities] are my enemies, [and that none is my helper] save the Sustainer of all the worlds, 77 Who created me and showed me the way, 78 He who gives me food and drink; 79 “And when I fall ill, so it is He Who heals me.” 80 "Who will cause me to die, and then to life (again); 81 "And Who, I hope will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection)," 82 My Lord! Bestow Hukman (religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood) on me, and join me with the righteous; 83 And appoint me a tongue of truthfulness among the latter. 84 And make me one of the inheritors of the Garden of Delight. 85 and forgive my father; for he is one of the misguided; 86 Do not degrade me on the Day when they are resurrected. 87 the day when neither wealth nor sons shall profit 88 except him who comes before Allah with a pure heart; 89 And the Garden shall be brought nigh to the God-fearing. 90 and Hell shall be revealed to the misguided, 91 It will be said to them: 'Where is that you worshipped, 92 besides God? Will the idols help you? Can they help themselves?" 93 Then they shall be hurled therein, they and the seduced ones. 94 and the army of satan will all be thrown headlong into hell. 95 "Quarrelling therein with each other, 96 "'By Allah, we were truly in an error manifest, 97 In equating you with the Lord of all the worlds; 98 "'And our seducers were only those who were steeped in guilt. 99 So now we have no intercessors 100 nor a loving friend. 101 If only we could return and be among the believers!" 102 Surely, in that there is a sign, yet most of them do not believe. 103 Surely, Your Lord is the Almighty, the Most Merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.