< random >
And recite to them the story of Ibrahim (Abraham). 69 when he asked his father and his people, "What is that which you worship?" 70 They said: We worship idols, and are ever devoted unto them. 71 He said: "Do they hear you, when you call (on them)? 72 'Can they benefit you or harm you' 73 They said, 'Nay, but we found our fathers so doing.' 74 Abraham said, "Have you really thought about what you have been worshipping, 75 You and your fathers? 76 "Now [as for me, I know that,] verily, these [false deities] are my enemies, [and that none is my helper] save the Sustainer of all the worlds, 77 “The One Who created me, so He will guide me.” 78 “And the One Who feeds me and gives me to drink.” 79 "And when I am ill, it is He who cures me. 80 He who will cause me to die and bring me back to life; 81 Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement." 82 My Lord! Vouchsafe me wisdom and unite me to the righteous. 83 “And give me proper fame among the succeeding generations.” 84 "Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss; 85 And forgive my father; verily he is of the erring. 86 And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected; 87 “The day when neither wealth will benefit nor will sons.” 88 except him who comes before Allah with a pure heart; 89 For, [on that Day,] paradise will be brought within sight of the God-conscious, 90 And hell will be revealed for the astray. 91 And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allah) that you used to worship 92 other than Allah? Do they help you or even help themselves' 93 "Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil, 94 and the hosts of iblis all together. 95 And they will say while they dispute with one another, 96 “By oath of Allah, we were indeed in open error.” 97 When We held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists); 98 yet they who have seduced us [into believing in you] are the truly guilty ones! 99 so now we have no intercessors, 100 “Nor a caring friend.” 101 If only we could return and be among the believers!" 102 Verily there is a sign in this, but many of them do not believe. 103 Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.