۩
Prostration
< random >
Have you considered he who turns his back, 33 who at first gave a little, then later held back? 34 Or, does he possess knowledge of the Unseen, and can therefore see? 35 Or, has he not been told of that which is in the Scrolls of Moses 36 And with Abraham who kept his word: 37 That no burdened soul bears another soul’s burden? 38 nor can man achieve anything without hard labor. 39 And that his striving shall soon be seen- 40 and that he shall then be fully recompensed, 41 To your Lord will all things eventually return. 42 It is He who causes laughter and weeping. 43 That it is He Who granteth Death and Life; 44 That He did create in pairs,- male and female, 45 from an ejaculated drop (of sperm), 46 That the second creation is incumbent on Him; 47 that it is He who gives wealth and possessions; 48 And that it is He who is the Lord of Sirius 49 And that He destroyed the former (tribe of) A'ad, 50 And (the tribe of) Thamud He spared not; 51 and before them the nation of Noah, they exceeded in evil and were insolent. 52 And He overthrew the Cities of the Plain, 53 Then covered them with that which covered them. 54 Concerning which then, of the bounties of thy Lord, canst thou dispute? 55 This is a warner of the warners of old. 56 The near event draws nigh. 57 none except Allah can disclose it. 58 So are you surprised at this fact? 59 And keep laughing and do not weep, 60 Indulging in pleasantries? 61 Bow instead in adoration before God and worship Him. ۩ 62
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.