< random >
These (people of the right hand) consist of many from the ancient 39 And a numerous company from among the last. 40 The Companions of the Left (O Companions of the Left!) 41 Amidst scorching wind and scalding water. 42 and under the shadow of black smoke, 43 Which is neither cool nor is for respect. 44 Indeed they were, before that, indulging in affluence, 45 And used to persist in the awful sin. 46 And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again, 47 Or our fathers of yore? 48 Say: "Verily, those of olden times and those of later times 49 "All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known. 50 Then verily ye, O ye erring, denying people. 51 Shall surely eat of the tree of Az-Zqqum. 52 and you shall fill therewith your bellies 53 and on top of this you will drink boiling water 54 drinking it as thirsty camels do.” 55 Such will be their entertainment on the Day of Requital! 56 We! it is We Who created you: wherefore confess ye not? 57 Behold! that which ye emit. 58 Is it you that create it or are We the creators? 59 We have decreed death among you, and We are not to be outdone 60 from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not. 61 You are well aware of the first creation; then, do you learn no lesson from it? 62 Have you considered the seeds you till? 63 Is it you who makes it grow, or are We the grower? 64 We could turn it, if We pleased, into straw; then you would rue the day, 65 [Saying], "Indeed, we are [now] in debt; 66 Rather, we have been prevented' 67 Have you considered the water that you drink? 68 Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder? 69 If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks? 70 Have ye observed the fire which ye strike out; 71 Is it you that originated its tree, or are We the Originator? 72 We have made it a reminder and provision for the travelers, 73 So exalt the name of your Lord, the Most Great. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.