۩
Prostration
< random >
Have you [Prophet] considered the man who turned away, 33 and gives a little, grudgingly? 34 Is with him knowledge of the unseen so that he seeth? 35 Did not the news reach him, of that which is mentioned in the Books of Moosa? 36 And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] - 37 that no bearer of burdens shall be made to bear another's burden; 38 That a man receives but only that for which he strives; 39 And that his effort will soon be scrutinised? 40 Then shall he be rewarded for it with the fullest reward- 41 that all things in the end shall return to God; 42 And that it is He Who made (you) laugh and made (you) cry? 43 That it is He Who granteth Death and Life; 44 and He it is Who created the two kinds, the male and the female, 45 From seed when it is emitted. 46 And that He hath ordained the second bringing forth; 47 And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment), 48 And that it is He Who is the Lord of Sirius. 49 And that it is He Who destroyed the (powerful) ancient 'Ad (people), 50 And Thamud, and did not leave them, 51 And the people of Nuh (Noah) aforetime, verily, they were more unjust and more rebellious and transgressing [in disobeying Allah and His Messenger Nuh (Noah)]. 52 It is He who turned upside down the people of Lot 53 so that there covered it that which covered. 54 So, which of your Lord's bounties will you doubt?” 55 THIS IS a warning like those warnings of old: 56 The approaching event has come near. 57 None except Allah can avert it. 58 Do you then find these tidings strange? 59 And laugh and not weep? 60 Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.). 61 So fall you down in prostration to Allah, and worship Him (Alone). ۩ 62
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.