< random >
And man (the disbeliever) says: "When I am dead, shall I then be raised up alive?" 66 Will the human not remember that We created him before when he was not a thing? 67 By your Lord, We shall gather them and the devils together, then bring them crawling on their knees around Hell. 68 from every party We will pluck out whichever of them was the most hardened in disdain of the Most Merciful. 69 We know best who deserve to be burnt in (the Fire). 70 There is not one among you who will not reach it. Your Lord has made this incumbent on Himself. 71 Then We shall save those who feared God, but the wrongdoers shall be left there on their knees. 72 AS IT IS, whenever Our messages are conveyed to them in all their clarity, those who are bent on denying the truth are wont to say unto those who have attained to faith: "Which of the two kinds of man is in a stronger position and superior as a community?" 73 And yet, how many a generation have We destroyed before their time - [people] who surpassed them in material power and in outward show! 74 Say: "If any men go astray, (Allah) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of Allah (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces! 75 Allah will increase those who were guided in guidance and things that abide. Good deeds are better in reward with your Lord, and, better in return. 76 Have you seen he who disbelieves Our verses and yet says: 'I shall surely be given wealth and children' 77 Has he known the unseen or has he taken a covenant from the Most Beneficent (Allah)? 78 Nay! We shall record what he says, and We shall add and add to his punishment. 79 We shall inherit all that he boasts of, and he will come to Us all alone. 80 And they have taken gods besides Allah, that they should be to them a source of strength; 81 By no means! They shall soon deny their worshipping them, and they shall be adversaries to them. 82
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.