۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
One demanding, demanded the chastisement which must befall 1 those who deny the truth. [Know, then, that] nothing can ward it off, 2 From Allah, the Lord of the ways of ascent. 3 The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years. 4 (Muhammad), exercise patience with no complaints. 5 They think that it (the Day of Judgment) is far away. 6 But We see it (quite) near. 7 The day when the sky will be like molten silver. 8 And the hills become as flakes of wool, 9 And no familiar friend will ask a question of his friend 10 (Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children, 11 And his wife and his brother, 12 and his kinsfolk who gave him shelter, 13 and of whoever [else] lives on earth, all of them - so that he could but save himself. 14 Never! That is indeed a blazing fire. 15 Plucking out (his being) right to the skull!- 16 It shall insistently summon him who turned his back and retreated, 17 Who amasses and then hoards. 18 ۞ VERILY, man is born with a restless disposition. 19 when evil visits him, impatient, 20 And when good toucheth him he is begrudging. 21 Not so those devoted to Prayer;- 22 Who are constant at their worship 23 those in whose wealth is a right known 24 to those who ask [for help] and to the destitute; 25 And those who believe in the Day of Judgment, 26 And those who fear the punishment of their Lord. 27 the punishment of their Lord is not something for them to feel secure of, 28 And those who guard their sex except from their wives and women slaves of old 29 except from their wives and slave girls, in which case they are not to be blamed, 30 But whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers. 31 and those who fulfil their trusts and their covenants, 32 And those who stand firm in their testimonies; 33 And those who keep a guard on their prayer, 34 These will dwell in Gardens, honoured. 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.