< random >
And (remember) when your Lord called Musa (Moses) (saying): "Go to the people who are Zalimun (polytheists and wrong-doing), 10 the nation of Pharaoh. Will they not fear Me' 11 He said: O my Lord! surely I fear that they will reject me; 12 “I feel hesitant, and my tongue does not speak fast, therefore make Haroon also a Noble Messenger.” 13 And they have a crime against me, so I fear that they shall slay me. 14 He said: 'Never so, go both of you with Our signs; We shall be with you, listening 15 And go, both of you, unto Pharaoh and say, 'Behold, we bear a message from the Sustainer of all the worlds: 16 Send the Israelites with us". 17 (Pharaoh) said: "Did we not cherish thee as a child among us, and didst thou not stay in our midst many years of thy life? 18 and you did the deed which you did. You are certainly ungrateful." 19 Replied [Moses]: "I committed it while I was still going astray; 20 and I fled from you because I feared you. Then my Lord granted me wisdom and made me one of the messengers. 21 But the favour you oblige me with is that you have enslaved the children of Israel." 22 Said Firaun, “And what is the Lord Of The Creation? 23 'He' (Moses) replied: 'is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you believe' 24 Said he to those about him, 'Do you not hear?' 25 Moses said: "(He is) Your Lord and the Lord of your forefathers of yore." 26 (The Pharaoh) said (to his nobles): "Your apostle who has been sent to you, is certainly mad." 27 Moses continued, "He is the Lord of the East and West and all that is between them, if only you would think". 28 Fir'aun (Pharaoh) said: "If you choose an ilah (god) other than me, I will certainly put you among the prisoners." 29 (Moses) said: "Even though I have brought to you something convincing?" 30 Said he, 'Bring it then, if thou art of the truthful.' 31 So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent, 32 and he drew his hand (out of his armpit) and lo! it had become a shining object to the beholders. 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.