< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful
Woe to the stinters who, 1 Those who when they take the measure from mankind demand it full, 2 but, when they measure for them or weigh for them, do skimp. 3 Do they not think that they will be called to account?- 4 unto a mighty day 5 The Day when mankind will stand before the Lord of the Universe? 6 Indeed the ledger of the wicked will be in (the lowest depths) Sijjin. 7 And what do you know, how (wretched) the Sijjeen is! 8 A record [indelibly] inscribed! 9 Woe on that day to the rejecters, 10 Who call the Day of judgement a lie! 11 None belies it except every guilty sinner. 12 When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore. 13 No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning. 14 Indeed! On that Day a barrier will be set between them and their Lord, 15 and then they shall enter Hell, 16 and who will be told, "This is what you had called a lie". 17 NAY, VERILY - the record of the truly virtuous is [set down] in a mode most lofty! 18 And what could make thee conceive what that mode most lofty will be? 19 It is a written book, 20 witnessed by all who have [ever] been drawn close unto God. 21 Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise). 22 [resting on couches, they will look up [to God]: 23 upon their faces thou wilt see the brightness of bliss. 24 They shall be given to drink of a wine that is sealed, 25 The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire. 26 And it is mixed with Tasneem. 27 A spring whereof drink those nearest to Allah. 28 Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed. 29 when they passed by them they winked, 30 And when they returned to their own people, they would return jesting; 31 and when they saw them, they said [scornfully], "These men have surely gone astray," 32 Yet they were not sent as guardians over them. 33 So this day it is the believers who laugh at the disbelievers. 34 On high thrones, watching. 35 The infidels have indeed been rewarded for that which they had been doing. 36
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.