۞
1/2 Hizb 30
< random >
۞ Recite to them the parable of two men! One of them We provided with two vineyards which We surrounded with date-palms, and placed a field of grain in between; 32 Each of those gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein: in the midst of them We caused a river to flow. 33 So he had fruit; and he said to his fellow, as he was conversing with him, 'I have more abundance of wealth than thou and am mightier in respect of men. 34 And having [thus] sinned against himself, he entered his garden, saying, "I do not think that this will ever perish! 35 And I do not think the hour will come, and even if I am returned to my Lord I will most certainly find a returning place better than this. 36 Said his fellow, as he was conversing with him, 'What, disbelievest thou in Him who created thee of dust, then of a sperm-drop, then shaped thee as a man? 37 "But (I think) for my part that He is Allah, My Lord, and none shall I associate with my Lord. 38 When you entered your garden, why did you not say: 'As God may please;' for no one has power except given by God? Though you see me poorer in wealth and children than you, 39 perhaps my Lord will give me a garden better than yours and strike your garden with a thunderbolt from the sky to turn it into a barren ground, 40 Or its waters should sink down into the ground so that you are unable to find it. 41 And all his fruit were destroyed, and in the morning he wrung his hands with grief at all he had spent on it, for it had collapsed upon its trellises, and he said: 'Would that I had not associated anyone with my Lord' 42 He had no party to help him against God, nor was he able to defend himself. 43 For thus it is: all protective power belongs to God alone, the True One. He is the best to grant recompense, and the best to determine what is to be. 44
۞
1/2 Hizb 30
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.