< random >
And indeed this Qur’an has been sent down by the Lord Of The Creation. 192 the Faithful Spirit has brought it down 193 Upon your heart, for you to convey warning. 194 In the plain Arabic language. 195 Surely, it is foretold in the ancient scriptures. 196 Was it not a sign for them, that it is known to the learned of the Children of Israel? 197 If We had revealed it to a nonArab, 198 who would have read it to them, they (pagans) would not have believed in it. 199 Thus have We caused it (the denial of the Quran) to enter the hearts of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.). 200 they shall not believe in it until they see the painful punishment 201 so that it will come upon them suddenly, while they are not aware, 202 Then will they say: "Can we be given respite?" 203 Do they want to hasten Our punishment? 204 Do you not see that even if We give them respite for years 205 And then there cometh unto them that which they had been promised. 206 All that with which they used to enjoy shall not avail them. 207 And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning, 208 To advise; and We never oppress. 209 And the devils have not brought the revelation down. 210 Neither would it suit them, nor they can (produce it). 211 Verily far from hearing are they removed. 212 Therefore do not worship another deity along with Allah, for you will be punished. 213 And warn thou thy clan, the nearest ones. 214 And lower your wing to those who follow you of the believers. 215 Then if they disobey thee, say: "I am free (of responsibility) for what ye do!" 216 And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,- 217 Who sees you (O Muhammad SAW) when you stand up (alone at night for Tahajjud prayers). 218 And thy movements among those who prostrate themselves, 219 for, verily, He alone is all-hearing, all-knowing! 220 Shall I tell you on whom the Satans come down? 221 They descend upon every calumniator, sinner. 222 They listen eagerly, but most of them are liars. 223 And as for the poets [they, too, are prone to deceive themselves: and so, only] those who are lost in grievous error would follow them. 224 Do you not see that in every valley they roam 225 And they say what they do not do, 226 Except those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous deeds, and remember Allah much, and reply back (in poetry) to the unjust poetry (which the pagan poets utter against the Muslims). And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned. 227
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.