< random >
And to whomsoever We give long life, We bend him over in His constitution; what, do they not understand? 68 And We have not taught him poetry, nor it befitteth him. This is but an admonition and a Recital luminous: 69 that he may warn him who is alive and establish an argument against those that deny the Truth. 70 Did they not see that We have created animals for them from Our handiwork, so they are their owners? 71 and that We have subjected them to men's will, so that some of them they may use for riding and of some they may eat, 72 And they have therefrom other benefits and drinks. Will they not then give thanks? 73 They chose idols besides God in the hope of receiving help from them, but they will not be able to help them. 74 They (the appointed Gods) cannot help them; and they and their armies will come (to Us), as captives. 75 However, be not grieved by the sayings of those [who deny the truth]: verily, We know all that they keep secret as well as all that they bring into the open. 76 Does man not consider that We created him from a [mere] sperm-drop - then at once he is a clear adversary? 77 producing arguments against Us, and forgetting his own creation. He asks, "Who can give life back to bones after they have rotted away?" 78 Say, "He who brought them into being in the first instance will give them life again: He has knowledge of every type of creation: 79 [It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite. 80 Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yea! and He is the Creator (of all), the Knower. 81 when He decrees a thing, He need only say, "Be!" and it is. 82 Therefore glory be to Him in Whose hand is the kingdom of all things, and to Him you shall be brought back. 83
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: Y S (Yaa Seen). Sent down in Mecca after Jinns (Al-Jinn) before The Statute Book (Al-Furqaan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.