< random >
And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron. 114 We saved them and their people from great distress; 115 And We helped them, so they overcame (their troubles); 116 We granted them a Clear Book, 117 And guided them to the Right Path; 118 And left (their remembrance) for posterity. 119 Peace be on Moses and Aaron. 120 Lo! thus do We reward the good. 121 They are among Our faithful devotees. 122 And verily, Iliyas (Elias) was one of the Messengers. 123 He said to his people, "Have you no fear [of God?] 124 "Will ye call upon Baal and forsake the Best of Creators,- 125 Allah, your Lord and Lord of your forefathers? 126 But they belied him, so they will be among the arraigned (in Hell), 127 Except the bondmen of Allah sincere. 128 And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times; 129 Peace be upon Ilyas! 130 This is how We reward the virtuous. 131 He was among Our believing worshipers. 132 Lot, too, was among the Messengers. 133 Behold, We delivered him and his adherents, all 134 Except an old woman (his wife) who was among those who remained behind. 135 and We destroyed the rest. 136 And indeed you pass over them in the morning. 137 And during the night; so do you not have sense? 138
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.