۞
Hizb 46
< random >
Jonah was certainly a Messenger. 139 Call to mind when he fled to the laden ship, 140 And lots were cast (when a storm overtook them), he was rejected, (and thrown overboard). 141 Then the fish swallowed him, while he was blameworthy. 142 Had he not been of them who glorify Allah, 143 he would certainly have remained inside the fish until the Day of Resurrection. 144 ۞ but We caused him to be cast forth on a desert shore, sick [at heart] as he was, 145 And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind. 146 And We sent him to a hundred thousand (folk) or more 147 And they came to believe; so We allowed them to enjoy the good things of life for an age. 148 Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons. 149 Or did We make the angels females, and they witnessed it? 150 Verily, it is of their falsehood that they (Quraish pagans) say: 151 "God has begotten [a son]"; and verily, they are lying [too, when they say,] 152 Has He chosen daughters in preference to sons? 153 What ails you that you judge in such a wise? 154 Will you not then mind? 155 Or have you received some clear authority? 156 Bring your book if what you say is true. 157 And they have invented a kinship between Him and the jinns, but the jinns know well that they have indeed to appear (before Him) (i.e. they will be brought for accounts). 158 God is far above what they attribute to Him, 159 Except the bondmen of Allah sincere. 160 But as for you, and that you serve, 161 can lure away from God any 162 except for he who shall roast in Hell. 163 (Those ranged in ranks say): "Not one of us but has a place appointed; 164 we are those who stand ranged in ranks. 165 And we are most surely they who declare the glory (of Allah). 166 And indeed they (Arab pagans) used to say; 167 Had we but an admonition as had the ancients. 168 "We would have indeed been the chosen slaves of Allah (true believers of Islamic Monotheism)!" 169 But they disbelieved in it, so they are going to know. 170 Our word had already been given before to Our votaries, the apostles, -- 171 That they would certainly be assisted, 172 and that, verily, Our hosts - they indeed - would [in the end] be victorious! 173 Therefore turn away from them for some time. 174 And watch, for they will (soon) see. 175 Do they want to hasten Our punishment? 176 When it comes down on their plains, it will be an evil dawn for those who had been warned. 177 So turn (away) from them for a while, 178 And watch; they will come to know soon. 179 Glory be to your Lord: the Lord of Glory is far above what they attribute to Him. 180 And peace upon the messengers. 181 And all the praise and thanks be to Allah, Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). 182
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.