< random >
The Stars (Al-Najm)
62 verses, revealed in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
By the star when it goes down, (or vanishes). 1 That your companion is not confused, nor has he gone astray, 2 Nor does he say (aught) of (his own) Desire. 3 This is naught but a revelation revealed, 4 The Lord of Mighty Power has taught him, 5 and endowed with wisdom; who in time manifested himself; 6 being on the higher horizon, 7 Then he [Jibrael (Gabriel)] approached and came closer, 8 until he was two bow-lengths away or even closer 9 and revealed to God's servant what he revealed. 10 His heart lies not of what he saw; 11 will you, then, contend with him as to what he saw? 12 He saw Him indeed another time 13 Near the lote-tree of the last boundary. 14 Near it is the Garden of Abode. 15 When that covered the lote-tree which covered it. 16 The sight turned not aside, nor it exceeded. 17 Indeed he saw some of the greatest signs of His Lord. 18 Have you then considered Al-Lat, and Al-'Uzza (two idols of the pagan Arabs). 19 And Manat, the other third (of the pagan deities)? 20 "What! For you the males and for Him the females?" 21 This is certainly an unjust apportioning. 22 These are nothing but names which ye have devised,- ye and your fathers,- for which Allah has sent down no authority (whatever). They follow nothing but conjecture and what their own souls desire!- Even though there has already come to them Guidance from their Lord! 23 Shall man have whatsoever he wisheth for! 24 Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life]. 25
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.