< random >
All that lives on earth or in the heavens is bound to pass away: 26 but forever will abide thy Sustainer's Self, full of majesty and glory. 27 Which, then, of the benefits of your Lord, will ye twain belie? 28 Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)! 29 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 30 We will attend to you, O prominent beings. 31 Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? 32 O society of jinns and men, cross the bounds of the heavens and the earth if you have the ability, then pass beyond them; but you cannot unless you acquire the law. 33 How many favours of your Lord will you then deny? 34 A flash of fire will be let loose upon you, and smoke, and you will be left without succour! 35 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 36 And when the sky is rent asunder and becomes red like [burning] oil 37 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 38 On that day no sinner will be questioned about his sins, from men or from jinns. 39 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 40 The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet. 41 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 42 This is Gehenna (Hell) which the sinners belied, 43 They will go between it (Hell) and the boiling hot water! 44 Which favors of your Lord will you both belie? 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.