۞
1/2 Hizb 58
< random >
Resurrection (Al-Qeyaamah)
40 verses, revealed in Mecca after The Shocker (Al-Qaare'ah) before The Backbiter (Al-Hummazah)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
۞ Nay, I swear by the Day of Resurrection; 1 And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil). 2 What, does the human think We shall never gather his bones? 3 We certainly have the power to restore them even the very tips of their finger. 4 In fact, people want to have eternal life in this world. 5 He asketh: when will the Day of Resurrection be? 6 When, then, the sight shall be confounded. 7 and the moon eclipsed, 8 And the sun and the moon are brought together, 9 On that Day shall man say: whither is the fleeing. 10 Never so, for there will be no escape. 11 To your Lord, that Day, is the [place of] permanence. 12 On that day, people will be informed of all that they had done and all that they were supposed to do. 13 In fact, people are well-aware of their own soul 14 even though he offers his excuses. 15 (O Prophet), do not stir your tongue hastily (to commit the Revelation to memory). 16 It is for Us to collect it and to promulgate it: 17 And when We have recited it to you [O Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel)], then follow you its (the Quran's) recital. 18 Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear): 19 Truly, you love immediate gain 20 And neglect the Hereafter. 21 Some faces will be radiant on that Day, 22 Looking toward their Lord. 23 and upon that day faces shall be scowling, 24 Imagining that there will befall them a waiste-breaking calomity. 25 Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit), 26 and it is said: “Is there any enchanter who can step forward and help (by his chanting)?” 27 and he realises that the hour of parting is come, 28 When legs are twisted around each other, 29 upon that day unto thy Lord shall be the driving. 30
۞
1/2 Hizb 58
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.